Saturday, December 13, 2008

# the end of the century brings a change for you and me...

I feel an obligation to tell you, if I'd known it would have waited two weeks to return the call, you would have phoned in a time when we were one hundred percent sure that you find at work and you would have left in the answering a vague and unconvincing message saying he was too busy and that you would call as soon have a free moment. And it would not-I said. The free moment I mean. I smiled with all sweetness and he closed the door in the face ...

I hope you have enjoyed. kiss ♥

traducción en español:

Me siento en la obligación de decirte que, si me hubieras llamado, habría esperado dos semanas para devolverte la llamada, te habría telefoneado en un momento en el que estuviera cien por cien segura de que te encontrarías en el trabajo y te habría dejado en el contestador un mensaje vago y poco convincente diciendo que estaba muy ocupada y que te volvería a llamar en cuanto tuviera un momento libre. Y no lo tendría- dije- . El momento libre quiero decir.Le sonreí con toda dulzura y le cerré la puerta en las narices…

Espero que os haya gustado. Un beso ♥

5 comments:

  1. Hola pequeña Beaa! Precioso el texto, bueno como todo lo que escribes.
    Un besoo gordo Beaa

    ReplyDelete
  2. Hi monosita! aiisss por quién irá el texto, eso es lo que me pregunto?
    Pero es precioso, tienes una facilidad increíble, para expresarte con palabras, sigue así.
    Un besín.

    ReplyDelete
  3. q radical!!pobres narices y pobres corazones.

    ReplyDelete
  4. Hola, me gusta mucho lo q has escrito, eso demuestra tu gran imaginación y tu sinceridad. Sigue asi porque me gusta mucho leer tus relatos. Además me gusta la foto de la chica pintada de rosa. Un besazo wapa!!

    ReplyDelete

thanks for your comment, back soon